Hvorfor drar nordmenn til Hellas, mens svensker drar til Grekland?

En engelskmann besøker Greece, en svenske drar til Grekland, mens en nordmann ferierer i Hellas, enda de er i samme land. Hvorfor har ulike nasjonaliteter forskjellige navn på ett land?

Gutt ved pult med globus grubler Hvorfor i alle dager heter ikke land det samme i alle land? FOTO: Shutterstock

At stedsnavn er forskjellig i ulike land, henger selvsagt sammen med at vi snakker ulike språk. Hvert sitt språk har sine regler, men her i Norden skiller Norges regler seg litt ut fra de andre skandinaviske språkene. Vi har nemlig bestemt oss for å kalle byer og land det samme navnet som de lokale innbyggerne kaller dem. Et slikt navn heter noe så flott som et endonym. Derfor drar vi på ferie til Hellas, mens en svenske drar til Grekland.

Vanskelig ord

Endonym kommer fra gresk. Det er satt sammen av endo, som betyr inni eller innefor, og nym, som betyr navn eller ord.

Bare i Norge og Hellas

Enda rarere er det at i hele Europa er det bare Norge og Hellas som kaller Hellas for nettopp Hellas. Vi må tilbake i historien for å finne ut hvorfor. Rundt år 1900 startet arbeidet med å nasjonalisere det norske språket. Vi hadde akkurat fått en lov som sa at talespråk og skriftspråk (det vil si nynorsk og bokmål) begge skulle være offisielle språk. I 1814 fikk vi vår egen grunnlov og den danske kongen hersket ikke lenger over oss. I 1905 ble vi løsrevet fra Sverige.

Vårt eget språk

Det ble viktig for Norge, og spesielt den nynorske målformen, at vårt språk skulle være noe eget og noe annet enn det tysk-danske språket som hadde vært embedsmennenes språk i tiden da vi lå under Danmark. Da navnekomitéen skulle lage regler for geografiske navn utenfor Norge, så falt navnevalget for landet sør i Europa på "Hellas". Dette var en gammelgresk form av navnet Grækenland, som danskene brukte.

Gresk flagg med typisk gresk landsby i bakgrunnen (Hovedtekstbilde)Det greske flagget vaier på toppen av et hus i en typisk gresk landsby.
Foto: Shutterstock

Heter ikke Hellas i Hellas

De språklige navneraritetene slutter ikke her. Grekerne sier selv Ellada om landet sitt, men på frimerkene deres står det Hellas. De har nemlig også to ulike skriftspråk, og Ellada er det moderne navnet på landet, mens det gammelgreske navnet Hellas regnes som "finere", og brukes dermed oftere i offisielle sammenhenger.

Lurer du på noe om språket vårt? Da er det bare å begynne å forske, for du og klassen din kan være med og konkurrere om Språkprisen i Årets Nysgjerrigper!

Kilde: Språkteigen (NRK Radio)

ÅRETS NYSGJERRIGPER - SPRÅKPRISEN 2013

Forsk på noe som har med språk å gjøre!
Alle som deltar i forskningskonkurransen Årets Nysgjerrigper 2013 konkurrerer i tillegg til hovedprisen om fem spesialpriser. Språkprisen er en av disse, og deles ut av Språkrådet.

Om Språkprisen: Språkrådet ønsker å vise hvordan man skaffer kunnskap om språket og bruken av det. Prisen vil gå til et prosjekt der et språklig emne blir utforsket.

Les mer om kriteriene for Språkprisen på Språkrådets nettside.
Les mer om spesialprisene i Årets Nysgjerrigper 2013.
Les mer om konkurransen Årets Nysgjerrigper.